Bandeau annonce Buu's Fury en français

Jeu GBA – DBZ Buu’s Fury en français


Fiche du jeu

Jacquette du jeu

Nom : Dragon Ball Z : Buu’s fury

Console : Game Boy Advance

Langue Originale : Anglais

Genre : Action – RPG

Mode de jeu : Un joueur, Multijoueur

Date de sortie : 14 septembre 2004

Développeur : Webfoot Technologies

Editeur : Atari

Synopsis : Le jeu est la suite de DBZ L’Héritage de Goku 2, et commence juste après la défaite de Cell.


DBZ Buu’s Fury en français : Le Projet

Pour la première fois au monde, vous aller pouvoir jouer à Dragon Ball Z Buu’s Fury en français, un jeu de Game Boy Advance mythique !!!

Grand fan de l’Héritage de Goku 2, j’ai toujours rêvé de vivre l’aventure de Buu’s Fury dans la langue de Molière.
C’est ainsi qu’en novembre 2020 j’ai pris la décision de le hacker et le traduire.

Avant la traduction à proprement dite, j’ai du pénétrer les arcanes de la rom, ce qui fut un un travail de longue haleine particulièrement pour les dialogues compressés.

J’ai également rejoué une partie complète pour avoir l’esprit du jeu en tête.

Ensuite, j’ai traduit les centaines de lignes textes, avec pour chacune plusieurs passes d’améliorations et d’adaptations aux contraintes inhérentes à la conception du jeu.

Enfin, j’ai développé un logiciel qui injecte automatiquement et rapidement toutes les traductions et ses modifications futures.

Fralacticus


Choix d’adaptation

Kaio Shin

Les sociétés éditrices proposent des traductions différentes des noms propres japonais, et même des variantes selon le support ou rééditions.
Exemple pour Kaïo Shin (ma traduction) :

  • Kaïô Shin (traduction littérale de 界王神, Kaiōshin)
  • Kaïô Shin de l’Est (traduction littérale de 東の界王神, Higashi no Kaiōshin)
  • Neptune (nom français, AB Prod)
  • Dieu Kaïô de la zone Est (nom français, Glénat)
  • Dieu Kaïô de l’Est (nom français, DBK)
  • Eastern Supreme Kai (nom anglais, FUNimation)
  • Est Supreme Kai (nom anglais, FUNimation)
  • Supreme Kai (nom anglais, FUNimation)
  • Kindergarten Kai (nom anglais, par Rô Kaïô Shin)
  • Kaioshin (nom anglais, Viz)

Je considère donc qu’il n’y a pas de traductions canoniques Pour la traduction de DBZ Buu’s Fury en français, j’ai ainsi fait le choix de piocher (ou d’adapter) parmi la pléthore de traductions selon mes préférences et souvenirs.


Traductions

Graphismes

Certains textes directement incrustés dans les graphismes.

J’ai respecté au mieux le style de police et les textures comme la pierre taillée sur la devanture du Hercule Café

Interface

Menus, objets, lieux, personnages, scanner, etc.

J’ai notamment rédigé des descriptions uniques pour chaque PNJ et retranscris les noms des habits japonais.

Dialogues

100% des dialogues.

J’ai traduit manuellement chaque dialogue même le plus insignifiant et conservé l’humour DBZ !


Téléchargement

02/05/2021 – Sortie de la traduction !
Vous pouvez télécharger le patch de traduction en cliquant sur le bouton ci-dessous.
Je vous invite à laisser des commentaires ou m’envoyer un message via la page Contact

05/05/2021 : Remplacement de l’archive .7z par le patch .ips directement


Comment Jouer ?

Vegeta Lunette

Disposer des éléments suivant :

  • La rom originale du jeu au format .gba, que vous avez générée à partir de votre propre cartouche officielle
  • Mon patch de traduction au format .ips
  • (Facultatif) L’outil de patchage Lunar IPS
  • Un émulateur comme mGBA

Appliquer le patch :

Avec l’outil Lunar IPS

  1. Lancez Lunar IPS.exe
  2. Cliquez sur le bouton Apply IPS Patch
  3. Une fenêtre apparait, ouvrez le fichier du patch (*.ips)
  4. Une autre fenêtre apparait, ouvrez le fichier du jeu original (ex: Dragon Ball Z – Buu’s Fury.gba)
  5. Une popup confirme la réussite de l’application du patch, le jeu original est désormais patché.

OU

En ligne

  1. Allez sur https://www.romhacking.net/patch/
  2. Sur la ligne ROM File, ouvrez le fichier du jeu original (ex: Dragon Ball Z – Buu’s Fury.gba)
  3. Sur la ligne Patch file, ouvrez le fichier du patch (*.ips)
  4. Cliquez sur le bouton Apply Patch
  5. Une fenêtre apparait, choisissez l’emplacement d’enregistrement du jeu patché, puis cliquez sur Enregistrer

Lancer le jeu :

  1. Lancez mGBA.exe
  2. Cliquez sur le menu Fichier > Charger une rom…
  3. Une fenêtre apparait, sélectionnez le fichier du jeu patché puis cliquez sur Ouvrir
    C’est parti !

Épilogue

Je pourrai améliorer le patch à l’aide de vos retours en commentaires ou par la page Contact sur d’éventuels éléments bogués ou coquilles.

J’ajouterai aussi sur le site de nouveaux articles sur les coulisses du projet et les secrets de fabrication.

41 commentaires

  • Kazan

    Super traduction, je voulais y jouer à l’époque en plus…si ça ne te dérange pas, je peux publier le lien de ton site sur notr page facebook? histoire que plus de mondes profitent de ta traduction 🙂

  • Yoda07

    Super boulot, toutes mes félicitations et j’apprécie beaucoup tes explications sur ta traduction en espérant d’autres.

    As-tu d’autres projets de traductions gba?

    • Fralacticus

      Merci pour les compliments !
      Je ne retraduirai pas d’autre jeu.
      Car mon principal défi était la rétro-ingénierie et la réalisation du logiciel de modification.
      Et la traduction en elle même est un travail de longue haleine (plus de 2500 lignes de dialogues !) que je ne suis pas prêt de recommencer.

      • Yoda07

        Oui, la traduction est un travail long. J’ai traduit de petit jeu et c’est déjà assez long.
        J’espère que tu feras peut-être des tuto sur le hack des gfx gba par exemple.
        En tout cas je te félicite encore pour ton travail.

  • Debsy

    C’est fort ce que tu as fait des heures et des heures de travail je ne suis pas fan du jeu mais j’admire le travail que tu as accompli. Bravo 👏👏

  • Mani

    je me souvient avoir fini le 1 et 2 il y a 10 ans de ca deja et j’avais jamais fait le buus fury car jetais nul en anglais et la par pur hasar je voulais me retaper les 2 legacy et j’ai vue que tu avait traduit le 3eme t le meilleur je vais enfin savoir la suite haha merci !!

  • Quentin57520

    Un énorme merci, j’ai téléchargé ton patch et directement appliqué sur la rom. Je vais tester sur ma Supercard DSTwo, 17 ans d’attente pour enfin pouvoir boucler la trilogie, super taf ! MERCI !

  • Jeremskurt78

    Lorsque je lance le jeu patché il y a écrit traduction par fralacticus.fr et le jeu ne se lance pas.

  • Lorentzo59

    Je viens de découvrir votre traduction de Buu’s Fury et c’est vraiment super. Je vais enfin pouvoir le faire en français 🙂 Merci beaucoup.

    Une petite question toutefois, pourquoi avoir choisi de garder le nom français « Hercule » alors qu’en VO il s’appelle « Satan » ? C’est en hommage à la VF du Club Dorothée ?

    • Fralacticus

      Merci ! Je n’ai jamais regardé le Club Dorothée, mais j’ai toujours trouvé que le nom d’Hercule correspondait mieux à sa personnalité, voilà tout !

  • Adam

    J’ai une question juste c sur un emulateur android ou sur console et le patch on peut le mettre sur android et qu’elle emulateur pour jouer au jeux sur telephone

    • Fralacticus

      – Sur ordinateur : il y a l’émulateur mGBA (le lien de téléchargement est dans la section « Comment jouer ? » >> »Disposer des éléments suivant : »)
      – Sur Android : je te conseille l’émulateur MyBoy! Free
      – Sur consoles (gba, DS, 3DS, PSP) : il y a des méthodes plus ou moins complexes en cherchant sur internet

  • Adam

    Et un derniere choses comment ta traduit 100% en fr le jeux pourait tu faire la même avec le jeux dragon Ball Z ultimate butoden j’aimerais trop le jouer en français car il est que en japonais et merci pour ton aide j’ai réussi à installer buu fury en français

  • Kanzi

    Merci beaucoup ! C’est la première fois que j’essaye d’installer un jeu + émulateur ( je n’y connait absolument rien du tout ) et ça a été d’une facilité déconcertante ! Tout est bien résumé pour réussir la manoeuvre et le travail de traduction fournit est impressionnant ! Je peu enfin jouer à ce jeu après tant d’années d’attente. Vous venez de réaliser un rêve d’enfant alors encore une fois MERCI !

  • Rayson

    Lorsque je fais la manipulation pour rassembler le fichier GBA et le patch.ips sur l’outil en ligne, le site me ressort un fichier texte, qui ne peut pas s’ouvrir avec un émulateur comment faire ?

  • Adam

    Par contre à la forêt de fukurou à la quête des dragon Ball quand j’veux détruire la porte avec goten car il dois être niveau 80 sa me dis goten ne peut pas casser cette porte est que qu’elle q’un peut m’aider svp

  • azéld

    bonsoir merci le jeu fonctionne par contre quand je veux sauvegarder ma partie ça prend pas en compte et je me retrouve au debut du jeu a chaques fois si j’ai le malheur de fermer le jeu … une idée ? j’utilise retroarche

    • azéld

      re j’ai tester avec myboys en application et ma partie se sauvegarde mais pas sur retroarche je comprends pas mais bon 🙂

  • Edson

    Bonjour, très bien votre traduction, le plus dur lors de la traduction d’un jeu, ce sont les parties compressées tant dans le texte que dans la partie graphique.

    Pourriez-vous indiquer quelques bons programmes que vous connaissez pour décompresser et compresser le texte et les parties graphiques ou indiquer le ou les programmes que vous avez utilisés pour traduire ?

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.